Claude Barzotti - Le Rital


Tekst piosenki

A l'école quand j'étais petit, je n'avais pas beaucoup d'amis.
J'aurais voulu m'appeller Dupond, avoir les yeux un peu plus clairs,
Je revais d'être un enfant blanc, j'en voulais un peu à mon père.
C'est vrai je suis un étranger, on me l'a assez répété
J'ai les cheveux couleur corbeau , je viens du fond de l'Italie,
Et j'ai l'accent de mon pays , Italien jusque dans la peau.

Refrain:
Je suis rital et je le reste, et dans le verbe et dans le geste,
Vos saisons sont devenues miennes, et ma musique est italienne.
Je suis rital dans mes colères , dans mes douceurs et mes prières,,
J'ai la mémoire de mon espèce , je suis rital et je le reste.

J'aime les amours de Verone, les spaghettis, le minestrone,
Et les filles de Napoli, du rhin , rhum et mes voisines,
Et la Joconde de Vinci qui se trouve Hélas à Paris.
Mes yeux délavés par les pluies de vos automnes et de l'ennui,
Et par vos brumes silencieuses, j'avais bien l'humeur voyageuse
Mais de raccourci en détour j'ai toujours fait l'aller-retour.

Retour au refrain (1fois)

C'est vrai je suis un étranger, on me l'a assez répété
J'ai les cheveux couleur corbeau , mon nom à moi c'est Barzotti,
Et j'ai l'accent de mon pays , Italien jusque dans la peau


Tłumaczenie

Makaroniarz

W szkole, gdy byłem mały,
nie miałem wielu przyjaciół.
Chciałem nazywać się Dupont(*1)
mieć trochę jaśniejsze oczy.
Marzyłem, żeby być blondynkiem.
Miałem trochę pretensji do mego ojca.

To prawda, że jestem cudzoziemcem;
powtarzano mi to dostatecznie wiele razy.
Mam kruczoczarne włosy,
pochodzę z południa Włoch
i mówię z akcentem mojego kraju.
Włoch do szpiku kości.

Jestem makaroniarzem(*2) i nim pozostanę,
tak w słowach, jak w gestach.
Wasze pory roku stały się moimi,
lecz moja muzyka jest włoska.
Jestem makaroniarzem w chwilach złości,
w chwilach uniesień i w modlitwie.
Nie zapominam o moich ziomkach,
jestem makaroniarzem i nim pozostanę.

Arrivederci Roma!(*3)

Uwielbiam kochanków z Werony(*4),
spaghetti, zupę minestrone(*5),
i dziewczyny z Neapolu,
Turynu, Rzymu oraz włoskich kibiców;
Giocondę, którą namalował Da Vinci,
a która – niestety – znajduje się w Paryżu.

Moje oczy rozwodniły deszcze
naszych jesieni i naszych nocy,
a także nasze dyskretne mgły.
Miałem ciągoty podróżnicze,
jednak, robiąc skróty podczas tras,
zawsze wybierałem podróż powrotną.

Jestem makaroniarzem i nim pozostanę,
tak w słowach, jak w gestach.
Wasze pory roku stały się moimi,
lecz moja muzyka jest włoska.
Jestem makaroniarzem w chwilach złości,
w chwilach uniesień i w modlitwie.
Nie zapominam o moich ziomkach,
jestem makaroniarzem i nim pozostanę.

Arrivederci Roma!
La la la

To prawda, że jestem cudzoziemcem;
powtarzano mi to dostatecznie wiele razy.
Mam kruczoczarne włosy.
Moje nazwisko to Barzotti
i mówię z akcentem mojego kraju.
Włoch do szpiku kości.

Na na na


Obejrzano 326 razy.
Kategoria: Francuskie

Artysta: Claude Barzotti